Trong thời kỳ hội nhập, nhu cầu du học, định cư, xin việc nước ngoài ngày càng tăng. Một trong những loại giấy tờ không thể thiếu trong hồ sơ cá nhân là bằng tốt nghiệp. Tuy nhiên, để hợp lệ sử dụng tại nước ngoài hoặc tại các tổ chức yêu cầu ngôn ngữ khác, bạn cần thực hiện dịch công chứng bằng tốt nghiệp. Vậy dịch công chứng bằng tốt nghiệp là gì, khi nào cần dùng và phải tuân thủ những quy định nào? Bài viết dưới đây sẽ giúp bạn hiểu rõ toàn bộ quy trình và lưu ý quan trọng.

>>> Xem thêm: Đừng để “trượt visa” chỉ vì thiếu bước dịch thuật công chứng.

1. Dịch công chứng bằng tốt nghiệp là gì?

Dịch công chứng bằng tốt nghiệp là việc chuyển ngữ nội dung của bằng tốt nghiệp từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài (hoặc ngược lại) bởi người dịch được công nhận, sau đó mang bản dịch đi chứng thực chữ ký tại Phòng tư pháp hoặc Văn phòng công chứng.

Hoạt động này giúp xác nhận bản dịch là đúng với bản gốc và có giá trị pháp lý tương đương trong việc sử dụng tại các cơ quan, tổ chức trong và ngoài nước.

Dịch công chứng bằng tốt nghiệp

2. Khi nào cần dịch công chứng bằng tốt nghiệp?

Một số tình huống phổ biến cần sử dụng:

  • Nộp hồ sơ du học, xin học bổng nước ngoài

  • Xin việc tại công ty nước ngoài hoặc có yếu tố nước ngoài

  • Làm hồ sơ định cư, visa, thủ tục cư trú

  • Làm việc tại các tổ chức quốc tế hoặc lãnh sự quán

  • Chứng minh trình độ học vấn trong hồ sơ năng lực, đấu thầu

>>> Xem thêm: Bị từ chối visa chỉ vì bản sao không công chứng giấy tờ – bạn có đang mắc sai lầm tương tự?

3. Căn cứ pháp lý liên quan đến dịch công chứng bằng tốt nghiệp

Việc dịch công chứng văn bằng, chứng chỉ được điều chỉnh bởi các văn bản pháp luật sau:

  • Luật Công chứng 2014, Điều 61 – Điều 65: quy định về công chứng bản dịch

  • Nghị định 23/2015/NĐ-CP: về cấp bản sao từ sổ gốc, chứng thực bản sao và chữ ký

  • Thông tư 01/2020/TT-BTP: quy định chi tiết một số điều của Luật Công chứng

  • Luật Giáo dục 2019, quy định về giá trị văn bằng và thẩm quyền cấp phát

>>> Xem thêm: Văn phòng công chứng là gì và khi nào bạn cần đến công chứng giấy tờ, hợp đồng?

Xem thêm:  Không trả lại tiền chuyển khoản nhầm có vi phạm pháp luật không?

4. Quy trình dịch công chứng bằng tốt nghiệp

4.1. Chuẩn bị hồ sơ

Người yêu cầu dịch công chứng cần chuẩn bị:

  • Bản chính hoặc bản sao có chứng thực của bằng tốt nghiệp

  • Bản sao CMND/CCCD của người yêu cầu

  • Phiếu yêu cầu công chứng (do văn phòng cung cấp)

  • Ngôn ngữ cần dịch: Anh, Nhật, Đức, Hàn, Trung…

4.2. Tiến hành dịch thuật

  • Bản dịch phải do người dịch có tên trong danh sách cộng tác viên của văn phòng công chứng thực hiện

  • Văn phòng công chứng không nhận bản dịch từ bên ngoài để chứng thực nếu không đúng quy định

4.3. Công chứng bản dịch

  • Công chứng viên sẽ kiểm tra bản dịch và chữ ký của người dịch

  • Nếu hợp lệ, đóng dấu công chứng và ghi nội dung vào sổ lưu

Dịch công chứng bằng tốt nghiệp

4.4. Nhận kết quả

  • Thời gian xử lý: từ 1–2 ngày làm việc

  • Một số nơi hỗ trợ dịch và công chứng lấy trong ngày nếu hồ sơ đầy đủ

5. Lưu ý

  • Bằng tốt nghiệp phải là bản gốc hoặc bản sao có chứng thực hợp lệ

  • Không nhận bản bị tẩy xóa, nhàu nát hoặc không xác định được nội dung

  • Nếu có thông tin sai lệch giữa bản dịch và bản gốc, công chứng viên có quyền từ chối chứng thực

  • Không tự ý dịch và mang đi công chứng ở nơi khác nếu không có thỏa thuận với văn phòng công chứng

>>> Xem thêm: Khi nào nên sử dụng dịch vụ sang tên sổ đỏ và cần chuẩn bị những giấy tờ gì?

6. Ví dụ minh họa thực tế

Tình huống: Chị M muốn nộp hồ sơ xin học thạc sĩ tại Đức, yêu cầu bản dịch công chứng bằng tốt nghiệp đại học sang tiếng Đức. Chị sử dụng bản scan bằng tốt nghiệp đã được chỉnh sửa kỹ thuật số và bản dịch từ một trung tâm dịch thuật không hợp tác với văn phòng công chứng.

Kết quả: Văn phòng công chứng từ chối chứng thực vì bản gốc không đúng quy định và bản dịch không thuộc hệ thống dịch viên cộng tác. Chị M phải xin cấp lại bản sao từ trường đại học và sử dụng người dịch đã đăng ký tại văn phòng công chứng để hoàn tất thủ tục.

Kết luận

Dịch công chứng bằng tốt nghiệp là thủ tục bắt buộc trong nhiều hồ sơ hành chính, giáo dục, việc làm có yếu tố nước ngoài. Để tránh bị từ chối hoặc phải làm lại, người thực hiện cần đảm bảo cung cấp hồ sơ hợp lệ, chọn nơi dịch uy tín và tuân thủ đúng quy định pháp luật về công chứng.

Xem thêm:  Giải quyết tranh chấp hợp đồng góp vốn: hòa giải hay kiện tụng?

Nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào hoặc gặp khó khăn trong quá trình thực hiện các thủ tục liên quan đến dịch công chứng bằng tốt nghiệp, hãy liên hệ ngay với Văn phòng công chứng Nguyễn Huệ qua số hotline 0966.22.7979 hoặc ghé thăm văn phòng trực tiếp. Chúng tôi cam kết mang đến dịch vụ tư vấn và hỗ trợ tận tình, chuyên nghiệp, giúp bạn tiết kiệm thời gian và giải quyết mọi vấn đề pháp lý một cách nhanh chóng và hiệu quả nhất.

>>> Xem thêm: Các bước công chứng mua bán nhà đất giúp giao dịch hợp pháp và an toàn

VĂN PHÒNG CÔNG CHỨNG NGUYỄN HUỆ

Miễn phí dịch vụ công chứng tại nhà

  1. Công chứng viên kiêm Trưởng Văn phòng Nguyễn Thị Huệ: Cử nhân luật, cán bộ cấp cao, đã có 31 năm làm công tác pháp luật, có kinh nghiệm trong lĩnh vực quản lý nhà nước về công chứng, hộ tịch, quốc tịch. Trong đó có 7 năm trực tiếp làm công chứng và lãnh đạo Phòng Công chứng.
  2. Công chứng viên Nguyễn Thị Thủy: Thẩm Phán ngành Tòa án Hà Nội với kinh nghiệm công tác pháp luật 30 năm trong ngành Tòa án, trong đó 20 năm ở cương vị Thẩm Phán.

Bên cạnh đó là đội ngũ cán bộ nghiệp vụ năng động, nhiệt tình, có trình độ chuyên môn cao và tận tụy trong công việc.

  • Địa chỉ: 165 Giảng Võ, phường Cát Linh, quận Đống Đa, Hà Nội
  • Hotline: 0966.22.7979
  • Email: ccnguyenhue165@gmail.com
Đánh giá